COURSE MODULE 3. A 6-hour OOC Module 3: How to implement plurilingual approaches in HE?

The aim of developing OOC Module 3 (PR4) was to provide didactic materials and give access to training which allows HE in-service and pre-service language and subject teachers to acquaint themselves with plurilingual competence, answering not only the above-mentioned central questions, namely What? Why? but also How? and to familiarize themselves with the necessary knowledge, skills and attitudes and with possible methods and educational specimen of activities on how to bring plurilingual approaches into the HE classroom and to acquire the necessary competences to do so.

The module provides practical examples of plurilingual activities within constructed possible plurilingual pedagogical scenarios in a language and / or subject university classroom. The material is distributed into: Section One: The APATCHE Plurilingual Teacher TOOLBOX - methodological handles (tips & tricks) for the Plurilingual HE Teachers, which explains how these tips and tricks relate to Modules 2 and 3 and to the descriptive scale and provides general guidelines on how to implement plurilingual teaching strategies in HE giving multiple examples and ideas for teachers to practically see how the skill development in the use of plurilingual approaches in HE can proceed. Section 2: The APATCHE plurilingual activities within plurilingual pedagogical scenarios for 6-hour practical course consists of a practically usable template for APATCHE pluriingual didactic materials and specimen of activities of two parts: Didactic materials of Type 1 (4 examples of plurilingual activities to help enforce some of the issues of What? and Why? modules in practice - thematic issues raised in the plurilingual pedagogical scenarios referring to and activating the knowledge of What? and Why? Modules) and Type 2 – 10 examples of plurilingual activities with plurilingual pedagogical scenarios constructed by language and subject teachers to equip course participants with examples of plurilingual didactic materials which can be used/adapted in their language or subject courses. All these 10 scenarios were prepared by all project partner teams (2 per each team) and are presented in multiple languages.